Translation Quality Assessment of a Literary Text between English and Arabic

Authors

  • Dr. Ibrahem Bani Abdo Author

Keywords:

literary text, translation, assessment, quality, English- Arabic

Abstract

This study investigates the translation assessment of the Arabic translation of Eliot’s Middlemarch semantically and visually and to what extent has TT been successfully rendered the semantic and the visual scenes of the ST. This study is a qualitative comparative analysis in nature and it is based on the theoretical part of Minsky (1974); House (1981, 1998, and 2015); Munday (2016); Williams (2009); Drugan (2013); and Abdo and Abu-Faraj (2019). The studied sample (3 scripts) is chosen randomly by the researcher and two professional professors from the translation field are selected to assess the semantic and the visual images of the ST and the TT. The study concludes that TT sometimes fails to render the exact intended meaning (the semantic
division) of the source text. TT also represents to some extent successfulness in translation the
selected sample. Additions or omissions may successfully used sometimes. Finally, the data
analysis reveals that TT fails to some extent in visu alizing the images’ frames as the ST does in
scripts (1 and 2); whereas, in third script, TT somehow successfully managed to transfer the
visual images of the ST.

Downloads

Published

2026-04-22

Issue

Section

Articles